Teach and Learn English

Hospital

Hospital

czyli szpital, więc dzisiaj będzie tak trochę chorobowo, co nie znaczy mało interesująco ;)




Są różne rodzaje szpitali: od dziecięcych - CHILDREN'S HOSPITALS i położniczych - MATERNITY HOSPITALS, poprzez szpitale polowe - FIELD HOSPITALS na więziennych  - PRISON INFIRMARIES i psychiatrycznych - PSYCHIATRIC (lub MENTAL) HOSPITALS kończąc




1943 Edingburgh Royal Infirmary
INFIRMARY to stara nazwa na szpital, często pojawia się jednak w nazwach własnych szpitali, np. The Royal Infirmary of Edinburgh. W USA infirmary to też tzw. 'pielęgniarka', ale nie jako osoba tylko jako pokój w szkole lub przedszkolu w którym urzęduje pielęgniarka, np.: 



He had a stomach ache and the teacher sent him to the infirmary.

Miał ból brzucha i nauczyciel odesłał go do pielęgniarki.






Być w szpitalu to BE IN HOSPITAL i pamiętajcie, że jeśli jesteśmy pacjentem, to nie ma żadnego rodzajnika przed hospital : be in the hospital . Tak samo z byciem zabranym do szpitala, czyli BE TAKEN TO HOSPITAL:




She was sick as a dog and was taken to hospital.

Strasznie wymiotował więc został zabrany do szpitala.



Wyjść ze szpitala to LEAVE HOSPITAL:




After two weeks he finally left hospital.

Po dwóch tygodniach w końcu wyszedł ze szpitala.






Jeśli postawimy przed HOSPITAL rodzajnik THE, czyli powiemy:




Harry went to the hospital.




to będzie to oznaczało, że Harry nie jest pacjentem tylko np. poszedł do kogoś w odwiedziny, szczególnie w brytyjskim angielskim, ponieważ Amerykanin powiedziałaby 'went to the hospital.'







Przyjąć kogoś do szpitala to ADMIT somebody TO HOSPITAL podczas gdy wypisać kogoś ze szpitala to DISCHARGE somebody FROM HOSPITAL:




The patient was admitted to hospital and two days after he underwent the surgery.

Pacjent był przyjęty do szpitala i dwa dni potem przeszedł operację.








Być leczonym szpitalnie to po prostu BE TREATED IN HOSPITAL a oddział to WARD:



He was sick as a dog and had to be treated in hospital.

Strasznie wymiotował i musiał być leczony szpitalnie.





Ok, szpitale szpitalami, a na co dzień i tak najczęściej chodzimy do lekarza rodzinnego - A GENERAL PRACTITIONER lub A FAMILY DOCTOR albo do przychodni - CLINIC.




A na deser- Mr Bean at the hospital:





And one of the first hospital dramas, a classic - ER:




Share:

5 komentarzy:

  1. Pani Moniko, ten blog jest świetny! Od dziś będzie on widniał na liście moich zakładek i oczywiście obowiązkowo codziennie będę wchodził ;)

    Pozdrawiam

    OdpowiedzUsuń
  2. Dziękuję serdecznie, będę się starała trzymać poziom i cały czas podwyższać sobie poprzeczkę :)

    OdpowiedzUsuń
  3. Moniko,
    jak zwykle super i na temat!:)

    Mam pytanie dotyczące a hospital.
    Rozumiem, że jeśli użyję w BE the hospital to zmieni to znaczenie, a w AE i tak mówią z the i nie ma różnicy po co ktoś tam idzie (czy się leczyć czy nie). A co z a hospital? Można powiedzieć I'm going to a hospital? Czy jest tylko opcja, że np this is a hospital.

    Pzdr:)

    OdpowiedzUsuń
  4. hmm.. ogólnie wszystko tak jak mówisz. a hospital rzeczywiście w takich zdaniach jak that's a hospital itp. no i trzeba się przyszykować na to że w mowie potocznej może być różnie ;)

    OdpowiedzUsuń
  5. Dokładnie:) mowa potoczna idzie swoją drogą, a zasady gramatyczne swoją:)
    Dzięki:)

    OdpowiedzUsuń

Categories

Activities for students (2) Activities for teachers (3) Adjectives (4) Advanced (1) Application (2) B2 (1) Books (5) Causative HAVE (1) Christmas (5) Conditionals (1) Confusing Verbs (3) Confusing Words (3) Creative Homework (1) Culture (4) Customs and Traditions (5) Dictionaries (1) Digital Tools (1) Dos & Don'ts (1) Duolingo (1) E-Learning (2) Emails (1) Euphemisms (1) Exercises (7) Expressing your opinion (1) Extra Practice (1) False Friends (1) Films (1) FISZKI (3) flashcards (1) Football (1) Formal (1) Good links (1) Grammar (57) Grammar Exercises (3) Have sth done (1) History (1) Hobbit (1) Homework (1) How to learn (21) How to learn from songs (2) How to learn new vocabulary (4) How to pronounce English sounds? (1) How to teach (1) How to use Digital Tools for homework? (1) How to write emails (1) Hyphens (1) Ideas for teaching (2) Idioms (26) Informal (1) Inspiration (1) Intermediate (1) Inversion (1) Irregular Verbs (1) Jak ćwiczyć słuchanie (3) Jak sie uczyć rozumienia ze słuchu (2) Jak się uczyć języków obcych (8) Jak się uczyć w domu (1) Jak słuchać (1) Jak uczyć (1) Jak ułożyć pytanie (1) Jokes (1) Konkursy (1) Kursy (1) Learning Apps (3) Learning Styles (1) Lessons (3) Let's (2) LIKE (1) Links (2) Listening (1) Listening Comprehension (3) Lyrics (2) Making suggestions (2) Materials for classroom (1) methodology (1) Modal Verbs (3) Music (1) New Words (1) Obligation (1) Odds and ends (19) Opinion (1) Other (6) Oxford Comma (1) PBL (1) pdf (1) Personalizacja (1) photocopiable (1) Phrasal Verbs (6) Phrases invented by Shakespeare (2) Podcasts (1) Poetry (1) Poligloci (1) Ponglisz (1) Position of Prepositions (1) Practice (1) Prepositions (2) Prezenty (1) Project Based Learning (1) Pronunciation (4) Punctuation (6) Question Tags (1) Questions (1) Questions from readers (2) Quizlet (2) Recenzja (2) Recording Vocabulary (1) Relative Clauses (5) Reported Speech (2) Review (1) Scotland (1) Second Conditional (1) Semi-Formal (1) Shall (2) Silent Letters (1) Slang (1) Something interesting to listen (8) Something interesting to read (37) Something interesting to watch :) (69) Song (1) Songs (8) Soundtrack (1) State verbs (1) Style (1) Synonyms (1) Teachers (1) Ted (1) Ted Ed (1) Tenses (1) The sounds of English (1) Tradition (1) Upperintermediate (1) Verbs of the senses (1) Videos (1) Vocabulary (115) Vocabulary exercises (2) Vocaroo (1) Warm-Ups (1) Word of the Week (24) Word Order (2) WordBit (1)

Follow by Email

Szukaj na tym blogu

Copyright © IngliszTiczer.pl | Powered by Blogger

Design by ThemePacific | Blogger Theme by NewBloggerThemes.com