Love, Love, Love...

Nieco z opóźnieniem, ale jak nie powiedzieć o miłości? Miłość to LOVE, jak na pewno wiedzą nawet ci, którzy z angielskim do czynienia zbyt wiele na co dzień nie mają ;) Często słowo LOVE zastępuje się serduszkiem: 



Zazwyczaj bardzo dobrze znane jest nam słowo LOVE, natomiast nie każdy już wie jakie inne słowa mogłyby je zastąpić. 




Zacznijmy od INFATUATION  /ɪnˌfætjuˈeɪʃ(ə)n/ czyli zauroczenia:



I've developed an infatuation with him. (Zadurzyłam się w nim)

It's just a passing infatuation. (To tylko chwilowe zauroczenie.)

He can be the object of inafatuation. (On może być obiektem uwielbienia.)

She's behaving like an infatuated teenager. (Zachowuje się jak zakochana nastolatka.)

A tutaj Maroon 5 o INFATUATION:






Mamy też w repertuarze słowo CRUSH, czyli zadurzenie lub zauroczenie:



It's just a little crush. (To tylko drobne zauroczenie.)

I think I have a crush on you. (Chyba się w tobie zadurzyłam.)

O CRUSH śpiewała niejaka Jennifer Paige:






No, jest też ADMIRATION, czyli podziw lub zachwyt. Fakt, to nie to co miłość, ale zawsze może posłużyć jako zastępstwo dla LOVE:



I admire him! (Podziwiam go!)

She admires chocolate! (Ona kocha czekoladę!)

Everybody looked in admiration at her. (Każdy patrzył na nią z zachwytem.)

Incubus ADMIRATION ( a tak przy okazji, czy jesteście w stanie usłyszeć w tej piosence idiom SEE EYE TO EYE oznaczający zgadzanie się z kimś?)






Następny krok to DEVOTION, czyli oddanie lub umiłowanie, a nawet poświęcenie:



Their devotion to each other is amazing. (Ich wzajemne przywiązanie jest niesamowite.)

The reason why she is so hard-working is her devotion to arts. (Powodem dla którego ona jest taka pracowita jest jej umiłowanie sztuki.)




Nie sposób nie wspomnieć też o AFFECTION, czyli o sympatii lub uczuciu:



She stroke him with affection. (Pogłaskała go czule.)

I think she is showing me affection. (Myslę, że ona okazuje mi sympatię.)

He has great affection for her. (On ja darzy wielkim uczuciem / wielką sympatią.)

He has little affection for her. (On jej nie darzy sympatią.)

I am determined to win her affection. (Jestem zdeterminowany, aby zdobyć jej serce.)




Kolejnym synonimem może być ATTRACTION, czyli nic innego jak pociąg do kogoś:



You could sense the attraction between them. (Mogłeś wyczuć wzajemny pociąg między nimi.)




Naturalnie przechodzimy do DESIRE, czyli pożądania lub pragnienia:



He feels a strong desire for her. (On jej pożąda.)




Nie można zapomnieć o PASSION, czyli namiętności lub żarliwym uczuciu do kogoś:



I think they had a night of passion. (Myślę, że spędzili namiętną noc.)



Kolejne słowo związane z miłością to ROMANCE, czyli romans, romantyzm lub romantyczność:



I think they're having a romance! (Myślę, że oni maja romans!)

It was just a holiday / vacation romance. (To był tylko wakacyjny romans.)




Na koniec LA ROUX i I'm not your toy :)






Love, love is like a stubborn youth (uparty młodzieniec / wyrostek)
That you'd rather just deny (zaprzeczać)
I'm walking on a broken roof
While I'm looking at the sky

It's all false love and affection
You don't want me
You just like the attention
Yes it's all false love and affection
You don't like me
You just want the attention

I'm not your toy
This isn't another girl meets boy 

Love, love hides in a smoky light
And I can never find the truth
Boy, your touches leave me mystified
And I wish I could believe in you

Yes it's all false love and affection
You don't want me
You just like the attention
Yes it's all false love and affection
You don't like me
You just want the attention

I'm not your toy
This isn't another girl meets boy 

It's all false love and affection
You don't want me
You just like the attention
Yes it's all false love and affection
You don't like me
You just want the attention

I'm not your toy
This isn't another girl meets boy 


Komentarze

  1. Przyznam szczerze, że słówko "devotion" kojarzyło mi się bardziej negatywnie. Dobrze, że podałaś tłumaczenie :)

    OdpowiedzUsuń

Prześlij komentarz