Teach and Learn English

Obliged or obligated?

To jest jedna z takich par w języku angielskim, która może doprowadzić każdego nauczyciela do rozpaczy. Mam na myśli sytuację, gdy zbity z pantałyku uczeń dopytuje jaka jest różnica, a już wiedzący co to oznacza nauczyciel stara się ją wyjaśnić. I co? I zazwyczaj pojawia się to spojrzenie, pt. Really? Are you kidding me? Do THEY really see the difference? No tak, no widzą... Różnica tak na prawdę jest dość prozaiczna, ale zacznijmy od początku...





OBLIGED /əˈblaɪdʒd/ czy OBLIGATED /ˈɒblɪˌɡeɪtɪd/?

Oba oznaczają po polsku ZOBOWIĄZANY, natomiat jak się dokładnie przyjrzeć definicjom to można zauważyć, że...


OBLIGED jest zdecydowanie bardziej formalne (oficjalne) i oznacza:

"to have the obligation to do something because it is the law, a rule or a duty"

czyli być zobowiązanym do czegoś z racji na pewne prawo, zasady lub obowiązki.


Możemy być lub czuć się zobowiązanymi do czegoś:

BE/FEEL OBLIGED TO

As an employer he was obliged to pay her the minimal wage.




OBLIGE to też 'wyświadczyć przysługę':

"to help someone by doing something they have asked us to do"

Susan needed my help and I happily obliged her.




Jeśli chcemy kogoś bardzo grzecznie ale i zarazem dobitnie poprosić o coś, możemy powiedzieć:

I would be obliged if you helped me.
Byłbym zobowiązany jeśli byś mi pomógł.



Podobnie, chcąc komuś oficjalnie podziękować, zamiast zwykłego 'Thank you' możemy się posłużyć: 'Much obliged':

- I did that for you. I hope it helps.
- Much obliged.




No a jak to jest z OBLIGATED?

OBLIGATED to też zobowiązany, ale z racji na inne względy niż prawo czy przepisy:

"to have the obligation to do something because it is our duty or it is morally right to do that"

Zwróćcie uwagę na końcówkę tej definicji! It is morally right to do that, czyli być moralnie zobowiązanym do czegoś. Tak na prawdę, jeśli można zauważyć różnicę pomiędzy OBLIGATED a OBLIGED, to właśnie tu. OBLIGATED to taki moralnie zobowiązany, podczas gdy OBLIGED - prawnie. Trzeba jednak zaznaczyć, że nie w każdym słowniku znajdziemy jednak takie rozróżnienie.

As a Catholic I am obligated to do it.

He is a doctor, so he was obligated to check if everything was all right.


Hmm... często jednak nasza moralność wypływa z prawa... I tutaj można się juz zacząć gubić ;)


Nie da się też ukryć, że różnica pomiędzy tymi dwoma jest nieco geograficzna, tzn. OBLIGATED pozostaje w użyciu w amerykańskim i szkockim angielskim i ma się tam bardzo dobrze, podczas gdy OBLIGED jest bardziej żywe w brytyjskiej odmianie angielskiego. W Australii natomiast, nikt nie użyłby OBLIGATED, zawsze powiedzą OBLIGED.

Jakie wnioski? Różnica jest, ale zawsze nas zrozumieją tak czy siak :)))



Konkurs trwa tylko do 10 kwietnia...



Share:

1 komentarz:

  1. Według http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/oblige nie ma praktycznie żadnej różnicy (oba słowa w przykładowych zdaniach użyte są w odniesieniu do prawa). Ponadto tutaj http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/obligate jest również wyraźnie dopisane: "or LEGALLY forced to do something". W googlach stosunek popularności "the law obliges" do "the law obligates" jest mniej więcej jak 4:3.

    OdpowiedzUsuń

Recent Posts

Categories

A/AN (2) Activities for students (2) Activities for teachers (3) Adjectives (4) Advanced (1) Application (2) Articles (3) B2 (1) BBC LEARNING (1) Black Friday (1) Books (5) Causative HAVE (1) Christmas (5) Conditionals (1) Confusing Verbs (3) Confusing Words (3) Creative Homework (1) Culture (5) Customs and Traditions (6) Dictionaries (1) Digital Tools (1) Disambiguation (1) Dos & Don'ts (1) Duolingo (1) E-Learning (2) Emails (1) Euphemisms (1) Exercises (8) Expressing your opinion (1) Extra Practice (1) False Friends (1) Films (1) FISZKI (3) flashcards (1) Football (1) Formal (1) Good links (1) Grammar (63) Grammar Exercises (6) Have sth done (1) History (1) Hobbit (1) Homework (1) How to learn (23) How to learn from songs (2) How to learn grammar (1) How to learn new vocabulary (4) How to pronounce English sounds? (1) How to teach (1) How to use Digital Tools for homework? (1) How to write emails (1) Hyphens (1) Iconographic (2) Ideas for teaching (2) Idioms (27) Informal (1) Inspiration (1) Intermediate (1) Inversion (1) Irregular Verbs (1) Jak ćwiczyć słuchanie (3) Jak sie uczyć rozumienia ze słuchu (2) Jak się uczyć języków obcych (8) Jak się uczyć w domu (1) Jak słuchać (1) Jak uczyć (1) Jak ułożyć pytanie (1) Jokes (1) Konkursy (1) Kursy (1) Learning Apps (4) Learning Styles (1) Lessons (3) Let's (2) LIKE (1) Links (2) Listening (1) Listening Comprehension (3) Lyrics (2) Making suggestions (2) Materials for classroom (1) methodology (1) Modal Verbs (3) Music (1) New Words (1) Obligation (1) Odds and ends (19) Opinion (1) Other (6) Oxford Comma (1) Past Simple (1) PBL (1) pdf (1) Perfect Tenses (1) Personalizacja (1) photocopiable (1) Phrasal Verbs (6) Phrases invented by Shakespeare (2) Podcasts (1) Poetry (1) Poligloci (1) Ponglisz (1) Position of Prepositions (1) Practice (1) Prepositions (2) Present Perfect Continuous (2) Present Perfect Simple (3) Prezenty (1) Project Based Learning (1) Pronunciation (4) Punctuation (6) Question Tags (1) Questions (1) Questions from readers (2) Quizlet (2) Recenzja (2) Recording Vocabulary (1) Relative Clauses (5) Reported Speech (2) Review (1) Scotland (1) Second Conditional (1) Semi-Formal (1) Shall (2) Silent Letters (1) Slang (1) Something interesting to listen (8) Something interesting to read (37) Something interesting to watch :) (69) Song (1) Songs (8) Soundtrack (1) State verbs (1) Style (1) Synonyms (1) Teachers (1) Ted (1) Ted Ed (1) Tenses (1) Thanksgiving (1) THE (2) The sounds of English (1) Tradition (1) Turkey (1) Upperintermediate (1) Verbs of the senses (1) Videos (1) Vocabulary (115) Vocabulary exercises (2) Vocaroo (1) Warm-Ups (1) Word of the Week (24) Word Order (2) WordBit (1) ZERO ARTICLE (2)

Szukaj na tym blogu

Follow by Email

Copyright © IngliszTiczer.pl | Powered by Blogger

Design by ThemePacific | Blogger Theme by NewBloggerThemes.com