Stuff czy staff?

Dzisiaj będzie o dwóch szalenie podobnych w pisowni wyrazach - STUFF i STAFF. Jedna litera, a robi ogromną różnicę.




STUFF /stʌf/ (NOUN) to nic innego jak 'rzeczy' lub po prostu 'coś':

Where's my stuff?
(Gdzie są moje rzeczy?)

What's that stuff?
( Co to są za rzeczy?)

Here's my stuff. 
(Tu są moje rzeczy.)



STUFF możemy sobie dowolnie określać, np. jeśli mówimy o rzeczach do pływania, to będziemy mówić o 'swimming stuff', jeśli o 'czymś głupim' to 'stupid stuff' etc.



STUFF może okazać się szalenie przydatnym słowem kiedy nie wiemy jak coś dokładnie nazwać, albo nazwę tą mamy na końcu języka ;)


It's the stuff that you use to clean the floor.
(To jest to 'coś' czego się używa do czyszczenia podłogi.)



STUFF może też odnosić się do informacji ogólnie:


I already know all that stuff.
(Ja już to wszystko wiem.)

They publish a lot of good stuff here.
(Oni tu publikują dużo dobrych rzeczy/informacji.)




TO KNOW YOUR STUFF to znać się na czymś dobrze:


Frank is a divorce lawyer and he really knows his stuff.
(Frank jest prawnikiem rozwodowym i naprawdę zna się na rzeczy.)




Natomiast KIDS' STUFF to coś bardzo prostego, nie dla dorosłych:


This game is kids' stuff! You need to find something more demanding.
(Ta gra jest dla dzieci! Musisz znaleźć coś bardziej wymagającego.)





STUFF może też być czasownikiem, czyli VERB i wtedy oznacza 'upychać', 'wypychać', 'napełniać' lub 'faszerować':


I can't stuff my coat into that suitcase.
(Nie mogę wepchnąć mojego płaszcza do tej walizki.)

Stuff the cannelloni with spinach and cheese.
(Faszeruj cannelloni szpinakiem i serem.)




TO STUFF YOURSELF oznacza 'najeść się' (delikatnie mówiąc), albo po prostu 'zapchać się':


I think I stuffed myself! I can't eat anymore!
(Chyba się zapchałem! Nie moge zjeść nic więcej!)





STAFF /stɑːf/ (zwróćcie uwagę na nieco inną wymowę) (NOUN) to 'personel' lub 'kadra':



The staff are not happy with the new equipment.
(Personel nie jest zadowolony z nowego sprzętu.)

Where's the staff room?
(Gdzie jest pokój dla personelu?)

We're looking for staff.
(Poszukujemy personelu.)



Możemy przyłączyć się do personelu (lub go zasilić), czyli JOIN THE STAFF lub być jego członkiem - BE A MEMBER OF STAFF.



Jeśli natomiast różnicujemy pomiędzy MANAGEMENT i STAFF to pierwszy będzie kadrą zarządzającą, a STAFF oznaczać będzie pracowników szeregowych.




STAFF SHORTAGE to niedobór personelu:

The company has a staff shortage.
(Firma ma niedobór personelu.)



W końcu STAFF to też 'pięciolinia'.



Tradycyjnie STAFF może być też czasownikiem (VERB) i wtedy oznacza 'obsadzać':


The office must be fully staffed.
(Biuro musi być w pełni obsadzone.)

We haven't staffed the personnel department yet.
(Jeszcze nie obsadziliśmy działu kadr.) 




















i jeszcze krótki przewodnik po wymowie :)


 

2 komentarze :

Our Polish mistakes in English - some useful tips

That is actually a topic for a a whole book... Or - it could be ;) As every other nation we - Poles do have our typical problems with English, i.e. we make some typical mistakes when speaking the language. This topic has been on my mind for ages and I have always been procrastinating writing a post about it. The reason is very simple - it's an endless topic. You could make lists of mistakes. What I decided to do here is to show you some 'groups' of mistakes that happen most often among Polish students and to stress how 'irritating' they can sound for a native speaker. Have fun!



Some of the most 'irritating' mistakes include:


  • missing Present Simple 'S' in the third person singular (if you say: "She go to school" instead of "She goes to school" you will definitely sound weird)
  • not constructing questions in the correct way (saying "What it means?" instead of "What does it mean?" or "Where she live?" instead of "Where does she live?")
  • forgetting about the right usage of articles... Yes! Articles: THE, A and AN (Students frequently ask if articles are really so important since they are so short and unnoticeable. Well, there's nothing more misleading than that! They are crucial. If you don't know how to use them, your knowledge of English will seem simply basic to the native ears.)
  • overuse of continuous tenses (This error, from my own experience, is one of the most common ones among students and it concerns especially the misuse of Present Continuous. Don't say: "She is always parking her car here." if you don't know what it really means, i.e. using Present Continuous here means that it is something that annoys you - not only a regular activity!)
  • false friends, i.e. words which sound similar in English and Polish - but they mean different things (Among some famous examples of false friends are: 'actual' which means 'faktyczny or rzeczywisty' in Polish, NOT -'aktualny'; 'manifestation' which means 'przejaw or objaw czegoś', NOT - 'manifestacja' or finally 'fabric' which means 'materiał or tkanina', NOT - 'fabryka'.)
  • counting uncountable nouns (What I mean here is saying 'informations' instead of 'some information' or 'advices' instead of 'some advice')
  • misuse of PLEASE (We, Polish speakers tend to use 'please' in the sense of 'proszę' or 'poproszę' when we give or offer something to somebody. 'Please' in English is used only when we ask for something like here: 'Two coffees, please' or 'Come here, please'. When we want to say 'proszę' when we give something to somebody we say: 'Here you are')
  • mistaking SORRY for EXCUSE ME (It seems we know the difference perfectly well, but still one can hear sentences like: 'Sorry! Can I have the menu?' instead of 'Excuse me! Can I have the menu, please?' or 'Sorry! I have a question!' instead of 'Excuse me! I have a question!')

 



As I was saying before - the examples of those types of mistakes are probably endless, my aim was to group them somehow. I hope it will help and raise your awareness of them.

Some more examples of not only Polish mistakes in English can be found here:




2 komentarze :

"Na lekcji wszystko wiem, a jak przychodzę do domu to nic już nie pamiętam..."

Tytuł tego posta stanowi zdanie które słyszę średnio kilka razy w tygodniu. Ja wcale nie narzekam! Wręcz przeciwnie - stale łamię sobie głowę nad tym jak pomóc, co wymyślić, jaki sposób nauki zaproponować aby to zdanie było coraz rzadsze. Na ten sposób wpadłam kiedy jedna z uczennic przyszła do mnie właśnie z takim ambarasem. I zrobiłyśmy tak...

 

Don't bury your head in the sand yet!


1. Kim jesteś?


Zastanów się czy jesteś bardziej słuchowcem, wzrokowcem, a może kinestetykiem? A może wszystkim po trochu... Przeanalizuj to, jak kiedyś najlepiej było ci się uczyć. Może najefektywniej uczyło ci sie w nocy? Może najlepiej pamiętasz wykłady, a może właśnie nie je ale praktyczne warsztaty w grupach? Może musiałeś robić bardzo dużo notatek aby cokolwiek zapamiętać? A może nigdy nie musiałeś sobie nimi zawracać głowy? Wszystko dokładnie przeanalizuj i postaraj się wrócić do skutecznych sposobów.


2. Jak zabierasz się za naukę w domu?


Odrabiasz tylko pracę domową? 
Czasem nic nie robisz?
Zastanawiasz się po co to wszystko robisz?


Spróbuj zrobić tak:


Zanim przejrzysz notatki z lekcji, otworzysz podręcznik itd. weź kartkę papieru i narysuj na niej mape myśli z tego co pamiętasz z lekcji. Możesz na niej umieścić wszystko- od tego jak sie czułeś na lekcji, jaka była atmosfera, co ci przeszkadzało, podobało się lub nie, po wszystko to co pamiętasz o materiale omówionym na lekcji. Ja narysowałam sobie mapę z ostatniej lekcji o USED TO:

MIND MAP  - USED TO

Ważne!


Korzystałam tylko ze swojej pamięci!
Zapisałam nawet jakieś pozornie nieistotne rzeczy, typu: data, głód, że było mi gorąco...
To, czego nie byłam pewna od razu zapisałam z pytajnikiem.
Użyłam swoich dwóch ulubionych kolorów do notatek.
Zapisałam przykłady zdań z lekcji, które zapamiętałam oraz zdania o sobie z USED TO (u mnie akurat wszystko zostało poprawnie napisane, ale nie martwcie się, że zrobicie błąd lub źle coś napiszecie! Tym lepiej! Będziecie to zaraz poprawiać!)



Teraz zajrzyj do notatek z lekcji, otwórz podręcznik, poczytaj...

Weź do ręki inny kolor długopisu i swoją mapę robioną z pamięci.

Nanieś na nią poprawki - popraw błędy w zdaniach, uzupełnij reguły gramatyczne, dopisz wszystko to, co uznasz za potrzebne i istotne, itd...

Moja mapa wygląda teraz tak:

MIND MAD - USED TO wersja poprawiona

Ważne!


Koniecznie dopisz więcej zdań o sobie! (Ja juz nie miałam gdzie, ale uwierz, to jest najważniejsze!)
Jest to PERSONALIZAJĄ twojej wiedzy! (nie pamietasz co to? Zerknij TUTAJ) Dzięki temu zapamiętasz jak użyć nowej struktury gramatycznej do mówienia osobie!


Dobry pomysł!


Załóż segregator do którego będziesz wpinać swoje mapy myśli!
Spróbuj sporządzić taką mapę w trakcie lekcji lub zaraz po niej i jeszcze raz w domu!

Ten sposób jest idealny dla wzrokowca, ale i nie tylko! Dodatkowe informacje z lekcji, t.j. twoje odczucia i spostrzeżenia pomogą wszystkim 'typom' przywołać z pamięci wiedzę zdobytą na lekcji. 

Jeśli jesteś zdecydowanym słuchowcem spróbuj tak:

Włącz dyktafon i opowiedz sobie wszystko to, co ja zapisałam na mapie myśli! Jest to nawet mniej pracochłonne! Odsłuchaj, zajrzyj do notatek i nagraj sie ponownie! Pamiętaj, że jeśli jesteś słuchowcem to nie dasz rady bez mówienia do siebie na głos!


Co jeszcze?


Trzymam kciuki i już myślę nad tym, co jeszcze możnaby wymyślić aby tytułowe zdanie każdo z nas słyszało jak najrzadziej!



5 komentarze :

Copyright © 2012 - 2013. Inglisz Ticzer .pl by Monika Lach - All Rights Reserved
Designed by: Tilabs | Customized by: Fazle Rabbi | Powered by: Blogger