Teach and Learn English

WONDER or WANDER that is the question..!

Dla wielu te dwa mieszać się nie przestają, a jednak poza wizualnym podobieństwem niewiele ich łączy. Let's investigate further then ;)





Zaczynamy nie według kolejności alfabetycznej – ale właśnie wbrew niej, ponieważ to właśnie wOnder jest słowem znacznie bardziej spopularyzowanym.



wOnder /ˈwʌndər/ to zastanawiać się, dziwić a nawet zdumiewać. Powiemy na przykład:

I wOnder why he didn't say a word to me last night. (no, może po prostu mu się nie chciało, co nie zmienia faktu, że mnie to zastanowiło tak czy siak)

I wOnder if I asked him he would tell me the truth. (rather not...)

Why are all men like that, I wOnder? (good luck as they say;)

There's no point wOndering about it. Just need to accept the things as they are.





wOnder jest główną postacią w wielu ciekawych wyrażeniach. Popatrzcie tylko:


I shouldn't wOnder oznacza 'najprawdopodobniej':

She will get the job, I shouldn't wOnder.
My sons are up to no good, I shouldn't wOnder!


It's a wOnder to po prostu 'to cud, że...':

You do not study at all! It's a wOnder you make any progress at all!
It's a wOnder Sally had fun at the party. She is usually a wet blanket.


No wOnder that to 'nic dziwnego, że...', podobnie jak Is it any wOnder czy chociażby little/small wOnder:

He studied very hard. No wOnder that he passed the exam.
They are the best team in Spain. Is it any wOnder they won?
It's little wOnder that they decided to have more kids – they are excellent parents.

A może ktoś zna, pamięta Keane?:)



Coś może czynić cuda, czyli work albo do wOnders:

This medicine works wOnders for me!  
Some people say that keeping a pet can do wOnders for people who live under a lot of stress.


A czasami cuda (same) się zdarzają, czyli wOnders never cease:

My husband got up very early today! WOnders never cease!
Although the doctors didn't believe it, he recovered completely. WOnders never cease!


Na pewno słyszeliście o artystach jednego przeboju... Weather Girls, Carl Douglas, Baha Men, Los Del Rio i inni. To tzw. one-hit wOnders. Ciekawe kto z Was pamięta jeszcze jakie to hity oni wylansowali ;) 

Z podobnej bajki jest wyrażenie one-day wOnder lub one-year wOnder (możemy tutaj modyfikować początek w zależności od tego o czym chcemy mówić). Chodzi o zjawiska lub wydarzenia, które są gorącym tematem tylko przez jeden dzień lub rok, etc. Potem o nich zapominamy:

The news of the musician's death was only a one-day wOnder. Next day nobody remembered about it.

Mamy też w kolejce takiego ciapę, mięczaka lub ecie-pecie albo i nawet cielę, czyli chinless wOnder. Tak przy okazji chin to broda, czyli chinless - bez brody. Kto wie, może nawet można by powiedzieć, że bez jaj ;)

 A czy ktoś kojarzy te postaci...

Tak, tak, ... Stevie wOnder!

i jedyna wOnder Woman!


Sporo tego, a takie niepozorne słowo wOnder! Co zatem z wAnder? Let's see into it...


wAnder /ˈwɒndər/ to przede wszystkim czasownik który oznacza wędrować, włóczyć się lub szwendać:

'Where's Mark?' 'I don't know. He's probably wAndering about somewhere.'
We didn't go anywhere specific – we just wAndered aimlessly in the park.

wAnder może też być użyte nieco bardziej metaforycznie, np. w znaczeniu błądzić myślami, szczególnie w połączeniu z MIND:

The moment I sat down, my mind started to wAnder.

Albo tutaj, gdzie wAnder będzie znaczyło zbaczać z tematu:

Don't wAnder off topic! We need to make some serious decisions today!
Now I have wAndered off. Let's get back to the point.




Share:

0 komentarze:

Prześlij komentarz

Categories

Obsługiwane przez usługę Blogger.

Łączna liczba wyświetleń

Szukaj na tym blogu

Follow by Email

Copyright © IngliszTiczer.pl | Powered by Blogger

Design by ThemePacific | Blogger Theme by NewBloggerThemes.com