Obligation to 'konieczność' lub też 'obowiązek'. Jak zwał tak zwał, dzisiaj będzie o tym jak powiedzieć 'MUSZĘ' po angielsku.
HAVE TO
Używamy HAVE TO gdy:
1. Chcemy podkreślić fakt, iż konieczność, która na nas spoczywa pochodzi z zewnątrz, jest to tzw. external obligation, np. są to ogólnie obowiązujące prawa lub obowiązki:
I have to pay if I want to have some extra leg room. (Muszę zapłacić jeśli chcę mieć więcej miejsca na nogi.)
You have to fasten your seat belt when you drive. (Musisz zapiąć pasy kiedy prowadzisz auto.)
2. Gramatycznie nie możemy użyć MUST, np.:
- z bezokolocznikiem (INFINITIVE): It's difficult to have to decide. (Jest trudno musieć zdecydować.) Nie można tutaj użyć MUST:
It's difficult to must decide.
- z imisłowem (PARTICIPLE): Having to work more than 8 hours a day is terrifying for me. (Konieczność pracowania dłużej niż osiem godzin dziennie jest dla mnie przerażająca.) Nie możemy tutaj zastosować MUST, ponieważ nigdy nie dodajemy do niego '-ing':
Musting work...
MUST
Używamy MUST gdy:
1. Chcemy podkreślić, że konieczność, która na nas spoczywa pochodzi od nas samych, to my uważamy, że musimy coś zrobić:
I must get up earlier tomorrow. (Muszę jutro wstać wcześniej.)
I must do the shopping today. (Muszę dzisiaj zrobić zakupy.)
2. Chcemy dobitnie wyrazić swoje przekonania:
I believe people must vote at elections. (Wierzę, że ludzie muszą głosować w wyborach.)
3. Formułujemy instrukcje lub polecenia w bardziej oficjalny sposób, często stosujemy wtedy też stronę bierną:
The electricity must always be switched off before repairs are attempted. (Należy zawsze odłączyć prąd / zasilanie przed naprawą.)
4. Chcemy komuś coś nakazać, zazwyczaj zwracamy się tak do dzieci lub podwładnych, inaczej możemy zabrzmieć bardzo niegrzecznie:
You must focus more! (Musisz się bardziej skoncentrować!)
You must always look both ways before you cross the road. (Zawsze musisz spojrzeć w obie strony zanim przejdziesz przez jezdnię.)
5. Chcemy coś komuś dobitnie polecić lub doradzić:
You must read this book! It's excellent! (Musisz przeczytać tą książkę! Jest wyśmienita!)
HAVE GOT TO
HAVE GOT TO używamy podobnie jak HAVE TO do wyrażenia konieczności, która pochodzi z zewnątrz. HAVE GOT TO jest jednak dużo mniej oficjalne i występuje w mowie raczej niż w piśmie:
We've got to be at the airport at 7 p.m. (Musimy być na lotnisku o 19.00.)
HAD TO
HAD TO jest formą przeszłą, oznacza 'musiałem/am':
I had to go to work yesterday. (Musiałem/am pójść wczoraj do pracy.)
DON'T HAVE TO i DON'T NEED TO
DON'T HAVE TO i DON'T NEED TO używamy w znaczeniu 'nie muszę', czyli kiedy nie mamy obowiązku zrobienia czegoś:
I don't have / need to work on Saturdays. (Nie muszę pracować w soboty.)
DIDN'T HAVE TO i DIDN'T NEED TO
DIDN'T HAVE TO i DIDN'T NEED TO to formy przeszłe, czyli 'nie musiałem/am':
I didn't have / need to do the shopping. (Nie musiałem/am zrobić zakupów.)
NEEDN'T HAVE + 3rd Form
NEEDN'T HAVE + 3rd Form oznacza 'niepotrzebnie coś zrobiłem', czyli nie musieliśmy tego robić, ale jednak zrobiliśmy (najczęściej niepotrzebnie):
Why didn't you tell me that you had done the shopping? I needn't have bought all that! (Dlaczego nie powiedziałeś mi, że zrobiłeś zakupy? Niepotrzebnie wszystko to kupiłam!)
Inne sposoby wyrażania konieczności to:
- BE TO - jest raczej bardzo oficjalne:
The members of the jury are to make the decision. (Członkowie ławy przysięgłych mają podjąć decyzję.)
- BE SUPPOSED TO - jest używane do wyrażenia konieczności lub obowiązku, który nie jest zbyt często przestrzegany:
We're supposed to change shoes at school, but many students don't do that. (Mamy zmieniać buty w szkole, ale wielu uczniów tego nie robi.)
- BE OBLIGED TO (lub BE OBLIGATED TO w amerykańskim angielskim) i BE REQUIRED TO - są raczej bardzo oficjalne:
Motorists are obliged to / are required to wear seat belts in the EU. (Kierowcy są zobligowani do zapinania pasów na terenie Unii Europejskiej.)
Ciekawe zestawienie.
OdpowiedzUsuńMożna tu jeszcze dodać użycie słowa "must" w znaczeniu np.: "Must be the music" (że tak się posłużę znanym zdaniem), czyli "Tylko muzyka". Chociaż w tym przypadku tłumaczenie jest bardziej komercyjne niż dokładne. Zdanie "Must be the music" powinno brzmieć raczej w stylu: "To musi być muzyka (no bo co innego)", ale nie pasowałoby to marketingowo :)
Co do "need" dodałbym jeszcze użycie go w zdaniach np.: "Something needs to be done about crime in this city" (czyli coś na zasadzie: trzeba coś zrobić z przestępczością w tym mieście, że jest taka potrzeba). Tutaj "need" też jest zastosowane w znaczeniu "must", ale jego siła jest słabsza niż gdybyśmy napisali" Something must be done about about crime in this city" (tutaj wezwanie do działania jest bardziej stanowcze). Różnica jest raczej subtelna, ale jednak.
Pozdrawiam
Kuba, dziękuję za odzew :) Specjalnie nie pisałam o NEED, ponieważ wyraża konieczność, a nie obowiązek i będzie o tym oddzielny post. Jeśli chodzi o MUST w wyrażeniu Must be the music, to jest to zupełnie inne zastosowanie MUST, w zupełnie innym niż 'obowiązek' znaczeniu. Mianowicie, tutaj MUST wyraża dedukcję, tzw. deduction albo possibility i też z racji na to że jest to kolejna bajka, będzie poświęcony temu znaczeniu oddzielny post.
UsuńPozdrawiam i dziękuję!
W takim razie wszystko w porządku. Czekam na kolejne posty :)
UsuńWitam
OdpowiedzUsuńMonika dwa dni temu obejrzałem wszystkie Twoje filmiki na Youtube, jak dla mnie REWELACJA. Wspaniale przekazujesz swoja ogromną wiedzę i właśnie tym świetnie zachęcasz nas do nauki języków obcych.
Nie uczę się j.angielskiego lecz norweskiego .Stosując się do Twoich wskazówek w ciągu trzech godzin opanowałem wszystkie słówka których nie mogłem wykuć przez cały tydzień.A co za tym idzie nabrałem wielkiej ochoty na naukę ! Dziękuję Ci bardzo.
Ps Jesteś wspaniałą i przeuroczą nauczycielką.Trzymaj tak dalej .
Pozdrawiam pixel1408
Nawet dziękuję nie jest w stanie w pełni oddać tego jak takie komentarze dodają skrzydeł!
Usuń