Pages

Adjective Patterns Part 2

Przymiotników pozycja w zdaniu.
Ciąg dalszy.
;))


Ostatnio mówiłam Wam o dwóch pozycjach przymiotnika w zdaniu, o przymiotnikach klasyfikujących i podkreslających, zaczynających się na A i tych odnoszących się do zdrowia i uczuć- TUTAJ

Dzisiaj pójdziemy dalej w las...
A im dalej w las tym więcej drzew ;)))
Więc będzie o czym mówić :)




Przymiotniki po zaimkach i rzeczownikach



Przymiotniki zawsze są stawiane po zaimkach tzw. nieokreślonych typu: somebody, something, someone, anyone itp.:

She was looking for something special.
She was looking for special something.




Zawsze też stawiamy przymiotnik po rzeczowniku kiedy dodajemy do niego przyimek (preposition), np.:


interested in
People interested in science like visiting this museum.

suitable for
A jacket suitable for this type of occasion should be black.








Jest grupa przymiotników, które mogą zmieniać znaczenie w zależności od tego, czy występują przed czy po rzeczowniku:



Concerned students waited for the results of the exam. (concerned students=worried students)
The students concerned were contacted immediately. (students concerned= students who were involved)



I have an opposite point of view. (opposite ...=contrasting)
I lived in the house opposite. (opposite=across from me/us)



The present president is very friendly. (present=current)
Students present were informed about the results of the exam. (present=physically there)



Responsible parents were shocked. (responsible=caring)
The person responsible for the mistakes will be penalised. (responsible=who did the action; made the mistakes)



involved explanation (=complicated explanation)
people involved (=people who took part)

Adjective Patterns Part 1

Adjective pattern czyli ni mniej ni więcej będzie dzisiaj o pozycji przymiotników w zdaniu.





Przede wszystkim należy tu zaznaczyć, że przymiotnik w języku angielskim może zajmować pozycję przed rzeczownikiem i jest to tzw. attributive position, czyli pozycja określająca (przydawkowa), np.:

I've just seen an amazing film.

Druga pozycja w zdaniu dla przymiotnika to po czasowniku, tj. np. BE lub BECOME i jest to tzw. predicative position, czyli pozycja orzeczeniowa lub predykatywna, np.:

That film was amazing.

Przymiotniki klasyfikujące (classifying adjectives), czyli określające typ lub rodzaj rzeczownika jak i przymiotniki 'podkreślające' (emphasising adjectives) są prawie tylko używane przed rzeczownikiem w zdaniu:

Classifying adjectives:

chemical; criminal; chief; elder; entire; eventual; former; industrial; local; lone; main; maximum; medical; national; nuclear; only; outdoor/indoor; principal; social; sole; underlying; whole

The plant they are building here is nuclear.
They are building a nuclear plant here.

Emphasising adjectives:

mere (czysty, zupełny); sheer (kompletny, czysty, zwyczajny); utter (zupełny, całkowity, absolutny)

They felt happiness which was utter.
They felt utter happiness.



Przymiotniki, które występują po czasowniku pełnia rolę jego dopełnienia. Najczęściej są to czasowniki BE, BECOME, FEEL i SEEM:


She seems very uneasy.

They felt nervous.

Po czasownikach CONSIDER, FIND lub THINK często możemy opuścić czasownik BE:

I find this film (to be) amusing.
I consider him (to be) very reliable.






Swoja drogą tego typu zdania często wprawiają Polaków w lekką konsternację; I find this film amusing to nic innego jak Według mnie ten film jest zabawny, natomiast I consider him reliable to Uważam, że jest godny zaufania.






Wiele przymiotników zaczynających się na A oraz niektóre przymiotniki opisujące zdrowie i uczucia zazwyczaj nie występują przed rzeczownikiem lecz po czasowniku:

Zaczynające się na A:
aflame; afloat; afraid; alike; alive; alone; ashamed; asleep; awake; aware etc.

Zdrowie i uczucia:
content; fine; glad; pleased; poorly etc.

Np.:

Don't shout! The kids are asleep.
She was so afraid.
I'm fine.
I'm glad.

Niektóre z takich przymiotników mają swoje odpowiedniki, które mogą z powodzeniem być użyte przed rzeczownikiem w zdaniu:

alive- living/live
afraid- frightened
alike- similar
asleep- sleeping

They are doing experiments on live/living animals which are alive.

Mark was so afraid.
A frightened child ran out of the room.


Na koniec mała ciekawostka o przymiotniku BLOODY



Ambrosial

Let the Word of the Day be...  AMBROSIAL


I guess I must start with AMBROSIA, since that's where the word AMBROSIAL comes from.

AMBROSIA is the food eaten by Greek and Roman gods (it's the Greek word for 'immortality'), or very pleasant food.

AMBROSIAL is an adjective. It means extremely pleasing to the senses such as smell or taste.


Ambrosial coffee...
Have a look at some examples:

I could smell the ambrosial aroma of coffee in the room.

I loved the ambrosial chicken sandwiches she prepared for us.

She stood there just sniffing the ambrosial odour of hamburgers frying on a grill.

The pasta was just ambrosial.

Ambrosial and awe-inspiring food.


Hmm... Any ideas how to translate this adjective into Polish???

Jak się uczyć języków obcych Część 6 lub 5 B ;)

Witajcie! Dzisiaj druga część ostatniego filmiku. Będzie o wydawnictwie Edgard (przepraszam za literówkę w filmie ;) i o pewnej pani która napisała pewną bardzo pomocną książkę ;) Zapraszam





ps. przy okazji chciałam Wam polecić księgarnię internetową w której sama się zaopatruję i   w której możecie znaleźć praktycznie wszystko, a jeśli tego nie ma w danej chwili, to specjalnie sprowadzają :) TUTAJ

Zasady Zygmunta Broniarka

Zawsze fascynował mnie proces uczenia się. Ostatnio natknęłam się na bardzo ciekawy artykuł o pewnym niemieckim poliglocie i dało mi to do myślenia. Mianowicie, kto jeśli nie poliglota który opanował wręcz oszałamiającą ilość języków obcych ma wiedzieć jak efektywnie uczyć się języków obcych?


Zaczęłam drążyć temat i trochę się zawiodłam, ponieważ okazuje się, że większość poliglotów tak na prawdę nie ma jakichś wyszukanych sposobów na naukę. Zazwyczaj poświęcają jej po prostu bardzo dużo czasu czytając książki w oryginale, studiując samodzielnie gramatykę i nie rzadko mówiąc po prostu do siebie.

Rzadko kiedy dzielą się 'swoimi sposobami' i traktują naukę języków jako hobby.

Zygmunt Broniarek
Natknęłam się jednak na pewien 'przypadek' poligloty który nawet spisał swoje zasady tyczące się nauki języków obcych. Zygmunt Broniarek, bo o nim mowa, urodzony 27 sierpnia 1925 w Warszawie zmarł w tym roku w marcu. Był polskim publicystą, dziennikarzem i felietonistą, autorem książki "Jak nauczyłem się 8 języków." 

Spisał on 10 zasad tyczących się nauki języków obcych. Wydaje mi się, że trzeba je traktować z lekkim przymrużeniem oka, ale ogólnie może komuś pomogą:



Dziesięć zasad Zygmunta Broniarka:

1. Jeżeli uczysz się języka sam, zaczynaj naukę małymi porcjami: po jednym zdaniu, a nawet po pół zdania, jeżeli jest ono dłuższe. Lepiej znać mniej obcego tekstu płynnie, niż więcej - "po łebkach". 


2. Jeżeli uczęszczasz do szkoły lub na kursy, MUSISZ w domu utrwalać to, czego się na lekcji nauczyłeś. Zrób to tego samego dnia. NIE WOLNO Ci przerywać kontaktu z językiem w te dni, w których lekcji nie masz. POD ŻADNYM POZOREM! W dzień wolny od lekcji powtarzaj to, czego się nauczyłeś poprzedniego dnia. Wiele osób uważa, że samo zapisanie się na kurs obcego języka wystarcza do nauczenia się go. Nic bardziej błędnego. Jeżeli sam nie włożysz wysiłku w naukę języka obcego, NIKT Cię go nie nauczy. 

3. Weekendy (soboty i niedziele) nie mogą być pretekstem do nieuczenia się obcego języka. Zasada jest następująca: ucz się języka obcego PRZEZ SIEDEM DNI W TYGODNIU. 

4. Jeżeli z jakichś względów musisz przerwać naukę na kilka dni, podejmij ją natychmiast, gdy tylko możesz. Nie mów sobie samemu:"Rozpocznę od jutra". Nie! Rozpocznij naukę od tej godziny, w której już możesz to zrobić. 

5. Tylko ciężka, obłożna choroba może przerwać naukę języka obcego w ogóle. Natomiast na przykład lekkie przeziębienie i konieczność przeleżenia dnia w łóżku jest wspaniałą okazją do UCZENIA się języka, a nie do UNIKANIA tego. 

6. Nie zrażaj się trudnościami, ucz się, ucz się i jeszcze raz ucz się. Im intensywniejsza będzie Twoja nauka, tym szybciej będziesz mówił obcym językiem. 

7. Wiedz, że do nauki języka obcego nie są potrzebne specjalne zdolności, przeciętna inteligencja wystarczy. Specjalne zdolności są potrzebne do nauczenia się DOBREGO AKCENTU w obcym języku, nie zaś do płynnego mówienia tym językiem. Lepiej mówić płynnie obcym językiem z nie najlepszym akcentem, niż nie mówić nim w ogóle. 

8. Pamiętaj, że tylko Ci znają rzeczywiście dobrze obcy język, którzy władają nim w mowie i w piśmie. Musisz więc ćwiczyć także pisanie. Ale nie smuć się, jeżeli nie umiesz jeszcze dobrze pisać w obcym języku, natomiast możesz nim mówić, to i tak bardzo, bardzo dużo. 

9. Ciesz się z każdej okazji publicznego wypowiadania się w języku obcym. Przygotuj się do takiej wypowiedzi jak najsolidniej. Zobaczysz, jaka to uciecha i radość. 

10. I wiedz, że dobre opanowanie jednego języka obcego ułatwia nauczenie się następnego. 

Jak się uczyć języków obcych Część 5

Witajcie, w końcu zmontowałam dwie kolejne części z serii Jak się uczyć...
Pierwsza część jest o filmach i serialach, podczas gdy druga (za kilka dni) jest o programach do nauki języków obcych oraz o pewnej ciekawej książce...
Zapraszam




Bitter

BITTER CHOCOLATE

Bitter to gorzki.



Tak jak gorzka może być czekolada - BITTER CHOCOLATE, lub pomarańcza - BITTER ORANGE. 

BITTER to gorzki też z metaforycznego punktu widzenia. Taki na przykład zgorzkniały i rozgoryczony starszy człowiek to A BITTER OLD MAN

She'd suffered terribly over the years but it hadn't made her bitter. 

Gorzki w znaczeniu bolesny może być też nasz komentarz lub wspomnienia - BITTER COMMENT, BITTER MEMORIES.

BITTER BLOW to bolesny cios

BITTER EXPERIENCE tobolesne doświadczenia

She learnt through bitter experience that he was not to be trusted.

I know from my bitter experience that putting off making important decisions is no good.
(Wiem z bolesnego doświadczenia, że odkładanie podjęcia ważnej decyzji nie jest dobre.)

A BITTER CRITIC to zażarty krytyk, podczas gdy BITTER ATTACK to zaciekły atak.

BITTER ENEMIES to śmiertelni wrogowie

They are bitter enemies.
Są śmiertelnymi wrogami.

Przenikliwy wiatr to nic innego jak BITTER WIND, a przenikliwie zimny to BITTER COLD.

Wrap up warmly - it's bitter cold outside.

Gorzka pigułka do przełknięcia to po angielsku A BITTER PILL TO SWALLOW

FIGHT TO THE BITTER END to walczyć do upadłego

BITTERSWEET to słodko-gorzki

BITTER jako rzeczownik to rodzaj bardzo gorzkiego piwa.

BITTERS natomiast to gorzka wódka angielska lub krople żołądkowe





Jedna z piosenek wszech czasów (przynajmniej w moim odczuciu ;) z BITTERSWEET w roli głównej, czyli The Verve Bitter Sweet Symphony:






'Cause it's a bittersweet symphony, this life
Try to make ends meet

You're a slave to money then you die
I'll take you down the only road I've ever been down
You know the one that takes you to the places 
where all the veins meet yeah, 

No change, I can't change
I can't change, I can't change
But I'm here in my mold
I am here in my mold
But I'm a million different people 
from one day to the next
I can't change my mold
No, no, no, no, no

Well I never pray
But tonight I'm on my knees yeah
I need to hear some sounds that recognize the pain in me, yeah
I let the melody shine, let it cleanse my mind, I feel free now
But the airways are clean and there's nobody singing to me now

No change, I can't change
I can't change, I can't change
But I'm here in my mold
I am here in my mold
And I'm a million different people
from one day to the next
I can't change my mold
No, no, no, no, no
I can't change
I can't change

'Cause it's a bittersweet symphony, this life
Try to make ends meet
Try to find some money then you die
I'll take you down the only road I've ever been down
You know the one that takes you to the places 
where all the things meet yeah 

You know I can't change, I can't change
I can't change, I can't change
But I'm here in my mold
I am here in my mold
And I'm a million different people
from one day to the next
I can't change my mold
No, no, no, no, no

I can't change my mold
no, no, no, no, no,
I can't change
Can't change my body,
no, no, no

I'll take you down the only road I've ever been down
I'll take you down the only road I've ever been down
Been down
Ever been down
Ever been down
Ever been down
Ever been down
Have you ever been down?
Have you've ever been down?





Present Perfect Continuous

Jakiś czas temu TUTAJ pisałam o Present Perfect Simple. Dzisiaj będzie też o Present Perfect ale tym razem Continuous ;)  




Na początek trochę przykładów:




He is tired. He has been working all day.









He is exhausted because he has been running.






He's sunburnt. He has been lying in the sun for too long.














Her hands are filthy. She has been playing in mud.






They are angry. They have been arguing.





Budowa

HAVE/HAS BEEN + VERB + ING

I have been sleeping for 5 hours.
I haven't been waiting long.
How long have you been sitting here?


Zastosowanie

1. Present Perfect Continuous używamy do opisania czegoś, co rozpoczęło się w przeszłości i albo właśnie się skończyło albo nadal trwa:

He has been working all day.
On pracuje cały dzień.

I have been living in Warsaw for many years.
Mieszkam w Warszawie od wielu lat.


2. Tego czasu używamy też do opisania czynności, którą wykonywaliśmy do chwili obecnej i której SKUTKI UBOCZNE widoczne są w tej chwili:

He's sunburnt. He has been lying in the sun for too long.
Jest cały poparzony słońcem. Za długo leżał na słońcu.

They are angry. They have been arguing.
Są rozzłoszczeni. Kłócili się.


3. W przeciwieństwie do Present Perfect Simple, Present Perfect Continuous podkreśla JAK DŁUGO wykonywaliśmy/już wykonujemy daną czynność:

I have been dancing ballet since I was eight years old.
Tańczę baletowo odkąd skończyłam osiem lat.

I have been working here for 7 years.
Pracuję tutaj od siedmiu lat.




She has painted the room.
Pomalowała pokój.
Present Perfect Simple




She's been painting her room.
Maluje/Malowała pokój.
Present Perfect Continuous



London Beat "I've been thinking about you"




We must have been stone crazy

when we thought we were just friends
'Cause I miss you, baby
And I've got those feelings again
I guess I'm all confused about you

I feel so in love
Oh, baby, what can I do?
I've been thinking about you
I've been thinking about you
I've been thinking about you
I've been thinking about you, shi-pow-pow!

Suddenly we're strangers
I watch you walking away
She was my one temptation
Oh, I did not want her to stay
Deep down, I'm still confused about you

I feel so in love
Oh, baby, what can I do?
I've been thinking about you
I've been thinking about you
I've been thinking about you
I've been thinking about you, shi-pow-pow!

What good is being here without you?

I feel so in love
Oh, baby, what can I do?
I've been thinking about you
I've been thinking about you
I've been thinking about you
I've been thinking about you, shi-pow-pow!








Used to

Jakoś tak nam Polakom trudno przejść nad tym wyrażeniem do porządku dziennego. Nie wiemy dokładnie jak je sobie przetłumaczyć, nie rozumiemy dlaczego 'oni' w ogóle zawracają sobie głowę jakimś tam used to, skoro można prawie to samo wyrazić za pomocą zwykłego czasu przeszłego...



USED TO

Najpierw kilka przykładów (postarajcie się domyślić co used to oznacza...):



Paul now (35 years old)





Paul when he was 10 years old














Paul is 35 now. He's a sales representative. He works a lot and he is very ambitious. He is married and he has two kids. He lives in the suburbs and commutes to work every day. He drives a lot. He often travels on business. Paul loves cooking and watching football matches on TV whenever he has some free time.

20 years ago he used to go to school. He didn't use to work and he used to be rather lazy. He didn't used to be married of course or have kids. He used to live with his parents in the country and he used to cycle to school every day. He used to cycle a lot. Paul used to like sweet corn and sweets. He used to have a lot of free time 20 years ago.










That's me myself in the above photos. I used to be young. Apparently I used to love running around the house. I used to wear dresses which were usually red. I used to have short hair. I have always loved working with the blackboard (and I still love it now ;). 






Warsaw
60 years ago
Now
There didn’t use to be any supermarkets in Warsaw.
There are a lot of supermarkets in Warsaw.
There used to be fewer people in Warsaw.
There are a lot of people in Warsaw.
There didn’t use to be so much traffic.
There is a lot of traffic now.




Na pewno domyśliliście się już do tej pory, że USED TO używamy do opisywania czegoś, co robiliśmy (zazwyczaj regularnie) w przeszłości, a czego nie robimy już obecnie. Możemy też opisywać w ten sposób stany rzeczy w przeszłości pod warunkiem, że uległy one zmianie do chwili obecnej. Przykład z Warszawą pokazuje, że można opisywać to jak było kiedyś a jak już dawno nie jest.




Jak zatem przetłumaczyć USED TO na język polski?


USED TO to tak jakby ZWYKŁ, ZWYKŁA lub ZWYKŁO:

I used to have short hair. = Zwykłam mieć krótkie włosy.
I used to go to school. = Zwykłam chodzić do szkoły.



USED TO nie ma formy teraźniejszej i występuje tylko w czasie przeszłym Past Simple:


USED TO
Positive sentence
I used to like sweets.
Negative sentence
I didn’t use to work.
Question
Did you use to smoke?




Podobne zastosowanie i znaczenie ma WOULD:

I would go to school when I was a child.
Susan would go skating every winter.
My grandmother would read me books before I went to sleep.

Jest tylko jedna różnica! 
WOULD nie używamy z czasownikami opisującymi stany, czyli możemy powiedzieć:

I would ski a lot.
albo-
I used to ski a lot.

ale nie możemy powiedzieć:

I would have short hair.

tylko-

I used to have short hair.


Na koniec piosenka przewodnia z USED TO w roli głównej ;)


Gotye feat. Kimbra  'Somebody I used to know'





Now and then I think of when we were together
Like when you said you felt so happy you could die
Told myself that you were right for me
But felt so lonely in your company
But that was love and it's an ache I still remember


You can get addicted to a certain kind of sadness
Like resignation to the end, always the end
So when we found that we could not make sense
Well you said that we would still be friends
But I'll admit that I was glad that it was over



But you didn't have to cut me off
Make out like it never happened and that we were nothing 
And I don't even need your love
But you treat me like a stranger and that feels so rough
No you didn't have to stoop so low
Have your friends collect your records and then change your number
I guess that I don't need that though
Now you're just somebody that I used to know
Now you're just somebody that I used to know
Now you're just somebody that I used to know



Now and then I think of all the times you screwed me over
But had me believing it was always something that I'd done
And I don't wanna live that way
Reading into every word you say
You said that you could let it go
And I wouldn't catch you hung up on somebody that you used to know



But you didn't have to cut me off
Make out like it never happened and that we were nothing 
And I don't even need your love
But you treat me like a stranger and that feels so rough
No you didn't have to stoop so low
Have your friends collect your records and then change your number
I guess that I don't need that though
Now you're just somebody that I used to know
Somebody, I used to know
(Somebody) Now you're just somebody that I used to know
Somebody, I used to know
(Somebody) Now you're just somebody that I used to know
I used to know, that I used to know, I used to know somebody