Pages

Alanis Morissette Hand In My Pocket

Są takie piosenki z których można nauczyć się więcej praktycznych słówek i ciekawych wyrażeń niż z niejednej zwykłej lekcji. I to jest post o jednej z takich piosenek. Alanis Morissette "Hand In My Pocket", bo o niej mowa, pochodzi z albumu "Jagged Little Pill" wydanego w 1995 r. Świetnie nadaje się do nauki z kilku względów- Alanis śpiewa w miarę wolno i całkiem wyraźnie, słownictwo nie jest skomplikowane i nawet na najniższych poziomach znajomości języka angielskiego można wiele zrozumieć, no i jest tu sporo powtórzeń :)




I'm broke but I'm happy, I'm poor but I'm kind

Jestem spłukana ale szczęśliwa, jestem biedna ale jestem uprzejma

I'm short but I'm healthy, yeah

Jestem niska ale jestem zdrowa

I'm high but I'm grounded, I'm sane but I'm overwhelmed

Jestem na haju ale jestem uziemiona, jestem przy zdrowych zmysłach ale jestem onieśmielona

I'm lost but I'm hopeful, baby

Jestem zagubiona ale jestem pełna nadziei, kotku

What it all comes down to

Do czego się to wszystko sprowadza

Is that everything's gonna be fine, fine, fine

Czy do tego, że wszystko będzie dobrze, dobrze, dobrze

'Cause I've got one hand in my pocket

Bo mam jedną rękę w kieszeni

And the other one is giving a high five

A druga przybija piątkę

I feel drunk but I'm sober, I'm young and I'm underpaid

Czuję się pijana ale jestem trzeźwa, jestem młoda i jestem niedostatecznie wynagradzana

I'm tired but I'm working, yeah

Jestem zmęczona ale pracuję

I care but I'm restless, I'm here but I'm really gone

Zależy mi ale jestem niespokojna, jestem tutaj ale tak naprawdę mnie nie ma

I'm wrong and I'm sorry baby

Mylę się i przepraszam kotku

What it all comes down to
Do czego się to wszystko sprowadza

Is that everything is going to be quite alright
Czy do tego, że wszystko będzie całkiem dobrze

'Cause I've got one hand in my pocket
Bo mam jedną rękę w kieszeni

And the other one is flicking a cigarette
A druga strzepuje papierosa

What it all comes down to
Do czego się to wszystko sprowadza

Is that I haven't got it all figured out just yet

Czy do tego, że jeszcze tego nie pojęłam

'Cause I've got one hand in my pocket
Bo mam jedną rękę w kieszeni

And the other one is giving a peace sign
A druga pokazuje znak pokoju

I'm free but I'm focused, I'm green but I'm wise

Jestem wolna ale skoncentrowana, jestem zielona ale jestem mądra

I'm hard but I'm friendly, baby
Jestem trudna ale jestem przyjacielska, kotku

I'm sad but I'm laughing, I'm brave but I'm chickenshit*

Jestem smutna ale się śmieję, jestem odważna ale jestem tchórzem* (chickenshit to taki tchórz, chociaż zdecydowanie bardziej wulgarnie niż po polsku, ale nic poza tchórzem i cieniasem nie przychodzi mi do głowy;)

I'm sick but I'm pretty baby

Jestem chora ale jestem piękna kotku

And what it all boils down to

I do czego się to wszystko sprowadza

Is that no one's really got it figured out just yet
Czy do tego, że nikt się jeszcze tego nie domyślił

I've got one hand in my pocket
Mam jedną rękę w kieszeni

And the other one is playing the piano
A drugą gram na pianinie

And what it all comes down to, my friends, yeah
I do czego się to wszystko sprowadza, moi drodzy

Is that everything is just fine fine fine

Czy do tego, że wszystko jest dobrze, dobrze, dobrze

I've got one hand in my pocket
Mam jedną rękę w kieszeni

And the other one is hailing a taxi cab

A drugą zatrzymuję taksówkę

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz