Pages

Reported Speech (Mowa Zależna) Kiedy (nie) musimy zmieniać czasów?

Ogólne zasady rządzące zmianą czasów w mowie zależnej zostały już wcześniej przedstawione. Teraz postaram się pokazać Wam kiedy tak naprawdę jest to konieczne, a kiedy nie.



















Poniżej można się sprawdzić ;)

Reported Speech - tricky sentences, an interactive worksheet by monikalach
liveworksheets.com


Nie zapomnij o komentarzu i/lub polubieniu wpisu :)

Aplikacje do nauki angielskiego - Uczymy się z piosenek! Learning from songs aps

Wreszcie coś dla słuchowców z krwi i kości! Uczenie się poprzez słuchanie piosenek jest jedną z moich ulubionych form nauki. Jest muzyka, jest melodia i w końcu jest i język - taki żywy, prawdziwy i bardzo często potoczny. Znalazłam dwie aplikacje godne uwagi.


1. LEARN ENGLISH THROUGH SONG LYRIC


Opis aplikacji w filmie




2. LYRICS TRAINING
















LYRICS TRAINING - link do strony internetowej, na której można grać za darmo. Oczywiście oznacza to reklamy, ale to co jest fajne, to fakt że na stronie www Lyricstraining jest możliwość wyboru - WROTE MODE (będziemy wpisywać słowa sami) lub CHOICE MODE (będziemy wybierać słowa do wstawienia).
Jeśli nie chcemy inwestować w wersje PREMIUM w aplikacji poniże - to warto rozważyć korzystanie ze strony internetowej lyricstraining.

Opis aplikacji w filmie


Reported Speech - Mowa Zależna

REPORTED SPEECH is 'mowa zależna'. We use it when we report or repeat somebody's words. There are some rules to be followed in reported sentences. I wrote about it a few times. Today I also wanted to give you some extra practice on reported speech.




POSTS ON REPORTED SPEECH:


REPORTED SPEECH - Podstawy

REPORTED SPEECH - Changes in detail



Reported Speech, an interactive worksheet by monikalach
liveworksheets.com






Reported Speech, an interactive worksheet by monikalach
liveworksheets.com

Reported Speech, an interactive worksheet by monikalach
liveworksheets.com

Reported Speech, an interactive worksheet by monikalach
liveworksheets.com


Don't forget to leave a comment or like me on FB or IG ;)

NOUN + NOUN: COMPOUND NOUNS, SAXON GENITIVE AND POSSESSIVE NOUN PHRASES WITH 'OF' (konstrukcje z rzeczownikiem - rzeczownik złożony, dopełniacz saksoński i konstrukcja z OF)

NOUN to rzeczownik. Rzeczowniki w języku angielskim możemy łączyć ze sobą na trzy różne sposoby, tak aby jeden (lub więcej) opisywał drugi. Pierwszy sposób to tworzenie rzeczowników złożonych, czyli COMPOUND NOUNS, np. a key account manager. Drugi to dopełniacz saksoński, czyli SAXON GENITIVE, np. manager's desk. Trzeci sposób to NOUN PHRASES WITH 'OF', czyli łączenie rzeczowników za pomocą przyimka 'OF'. Postaram się tutaj pokrótce omówić wszystkie te struktury oraz związane z nimi kwestie problematyczne.




NOUN + NOUN (COMPOUND NOUNS)

  • W tej strukturze pierwszy rzeczownik zachowuje się jak przymiotnik, czyli opisuje go odpowiadając na pytanie JAKI? JAKA? JAKIE?
  • Jako że przymiotniki nie mają liczby w języku angielskim, rzeczownik zachowujący się jak przymiotnik nie będzie występował w liczbie mnogiej. NIE DODAJEMY KOŃCÓWKI -S DO TYCH RZECZOWNIKÓW: 'cost reduction' (nie - 'costs reduction')
  • Często nie dodajemy przed takimi zwrotami żadnych rodzajników (the, a/an): 'Key account managers are pretty well-paid.'
  • Często też 'składamy ze sobą' więcej niż dwa rzeczowniki: 'road accident reasearch centre'

SAXON GENITIVE

  • Dopełniacz odpowiada na pytanie 'KOGO?' 'CZEGO?', czyli 'Kate's daughter' to 'córka Kasi'
  • Dopełniacza saksońskiego używamy wtedy, gdy 'posiadaczem' jest ktoś żywy - człowiek, zwierzę, kraj, organizacja lub instytucja: 'Poland's reserves' - ale - 'the name of the street'
  • Do rzeczownika w liczbie pojedynczej dodajemy wtedy 'S, do rzeczownika w liczbie mnogiej - ' (sam apostrof). Natomiast kiedy rzeczownik jest nieregularny, w liczbie mnogiej dodajemy 'S: 'dog's tail', 'dogs' tails', people's feelings.
  • Jeśli 'posiadaczem' są dwie lub więcej osób razem, 'S dodajemy do ostatniego z nich: 'Mike, Sue and Kate's dog'.
  • Dopełniacz może być stosowany samodzielnie, tzn. bez rzeczownika po sobie: ''Whose car is that? - It's Peter's' lub 'Let's meet at Mary's tonight.' (Spotkajmy się dzisiaj u Marysi')

POSSESSIVE NOUN PHRASES WITH 'OF'

  • Jeśli nie jesteśmy w stanie 'połączyć' rzeczowników w żaden z powyższych sposobów, pozostaje nam użyć przyimka 'OF' lub jakiegoś innego przyimka: 'a feeling of disappointment'.
  • Zazwyczaj tej struktury używamy wówczas, gdy rzeczowniki są nieożywione: 'the top of the page'.

O CZYM TEŻ WARTO WIEDZIEĆ..?

  • Z takimi rzeczownikami jak: INSIDE, OUTSIDE, SIDE, BACK, FRONT, TOP, BOTTOM, BEGINNING, MIDDLE, END czy PART - używamy struktury z 'OF': 'the back of the car'. Mamy jednakże sporo wyjątków od tej reguły: 'the seaside', czy 'a mountain top'
  • Podobnie jak powyżej jest z takimi wyrazami jak: PIECE, SLICE, LUMP, BUNCH, PACK czy GROUP. Wolimy strukturę z 'OF': 'a lump of sugar', 'a group of teenagers'
  • W brytyjskim angielskim często stosuje się 'S w wyrażeniach w których Amerykanie będą stosowali rzeczownik złożony: 'a baby's bottle' (BrE) vs. 'a baby bottle' (AmE)
  • Istnieje pewna bardzo ciekawa zasada tycząca się produktów odzwierzęcych... Chodzi o to, że jeśli zwierzę nie ginie przy 'produkcji' czegoś, to stosujemy wtedy dopełniacz saksoński: 'cow's milk' czy 'hen's egg'. Jeśli jest inaczej, to wtedy budujemy rzeczownik złożony: 'chicken soup' czy 'fox fur'
  • Jaka jest różnica pomiędzy 'A COFFEE CUP' a 'A CUP OF COFFEE'? Ta pierwsza to sam 'pojemnik bez zawartości - filiżanka na kawę', ta druga to 'filiżanka kawy'. Podobnie jest z 'a matchbox' oraz 'a box of matches'
  • Rzeczownika złożonego używamy w celu określenia z czego coś jest zrobione: 'a silk scarf', 'a stone bridge' czy 'a silver ring'
  • W systemie miar i wag też wolimy rzeczowniki złożone: 'a six-pound chicken', a two-thirds share' (tutaj warto pamiętać o tym, że w ułamkach zwykłych pozostawiamy -s), a two-hour meeting' czy 'a four-day course' (zwróćcie uwagę, że zazwyczaj używamy myślnika kiedy łączymy rzeczownik z liczebnikiem)
  • Do opisywania jak długie coś jest (w sensie czasu) przydaje się też dopełniacz saksoński: 'two hours' meeting', 'twenty minutes' delay' czy 'a day's journey'. Tutaj już nie używamy myślnika po liczebniku!
  • Jaka jest różnica pomiędzy 'the evening news' a 'this evening's news'? Kiedy mamy na myśli regularne rzeczy - w naszym przypadku wiadomości, które nadawane są wieczorem - używamy rzeczownika złożonego. Kiedy natomiast mamy na myśli konkretne wydanie wiadomości - w tym wypadku wiadomości dzisaj wieczór - stosujemy dopełniacz saksoński.


EXERCISE


CONDITIONALS - Exercises (Zdania Warunkowe - ćwiczenia)

Since there has been a lot of interest in the recent posts about conditional sentences, here you'll find some practice on them.








KSIĄŻKI DO CZYTANIA PO ANGIELSKU

Jaką książkę wybrać? Jak to zrobić? Gdzie ją dostać? A może lepiej słuchać? Postaram się znaleźć odpowiedzi na te i wiele innych pytań dotyczących czytania książek po angielsku.



Muszę przyznać, że bardzo często na pewnym etapie nauki, moich uczniów nachodzi myśl aby przeczytać książkę po angielsku - i zawsze wtedy z jednej strony strasznie się cieszę, a z drugiej - zaczynam się martwić. Dlaczego? Ponieważ jeśli nie dobierzemy sobie książki 'z głową' to jest duże prawdopodobieństwo, że albo się szybko zniechęcimy albo kompletnie spadnie nam motywacja do nauki, bądź też - z góry stwierdzimy, że nie damy rady bo to za trudne. A wcale tak być nie musi! Czytanie książek w języku docelowym może bardzo urozmaicić naszą naukę. Musimy tylko wiedzieć jak wybrać tę właściwą.


Od czego zacząć?

1. NASZE ZAINTERESOWANIA
2. NASZ POZIOM ZAAWANSOWANIA JĘZYKOWEGO

Zwróćcie uwagę w jakiej kolejności wymieniłam powyższe kryteria - nie jest ona przypadkowa. Osobiście uważam, że w nauce języka obcego przede wszystkim należy się kierować własnymi zainteresowaniami, tym co nas 'kręci' i takich materiałów - w szczególności do nauki samodzielnej - należy poszukiwać. Znam uczniów, którym w zdobywaniu wiedzy z innych dziedzin wcale nie przeszkadzał niski poziom językowy który reprezentowali. A nie znam nikogo, kto pomimo że nie lubi Jane Austen, przeczytałby całą 'Dumę i Uprzedzenie'. Ba! I jeszcze do tego czerpałby z tego przyjemność!

Dlatego ZAWSZE przede wszystkim kierujmy się zainteresowaniami. I powiem to od razu - jak nie lubimy czytać książek, to nie będzie najlepszym pomysłem czytanie ich po angielsku. Może wolimy słuchać? Albo oglądać? A może interesujemy się modą lub grami komputerowymi? Gotowaniem? Wtedy o wiele lepiej będzie poświęcić ten cenny czas którego i tak nie mamy na posłuchanie, obejrzenie lub przeczytanie artykułu na dany temat. Aczkolwiek, postaram się pokazać kilka opcji 'książkowych' i dla takich mocno zdeterminowanych ;)


Nasz poziom to też coś, czego w ogóle zignorować nie będziemy w stanie. Warto zatem wiedzieć mniej więcej na jakim etapie nauki się aktualnie znajdujemy i czemu zdołamy podołać. Możemy albo zapytać naszego nauczyciela o to jaki poziom reprezentujemy, albo zrobić jeden z darmowych testów online:



O czym jeszcze warto pamiętać?

Czytanie książki w języku obcym bardzo ułatwi nam fakt, że znamy, chociażby mniej więcej, jej treść. Warto przygodę z książkami zacząć od takich pozycji, które już czytaliśmy po polsku. Można też zabrać się za książkę na podstawie której oglądaliśmy film lub serial - to na pewno ułatwi nam zadanie. 

Trochę pomysłów na to, co można czytać

(oczywiście lista pomysłów jest zupełnie subiektywna i powinna być traktowana jako inspiracja do poszukiwania czegoś co nas zainteresuje;)

Coś NIEOCZYWISTEGO...




... czyli POEZJA


Oczywiście szczególnie polecam tym, którzy w ogóle lubią wiersze, ale nie tylko. Przewagą wierszy jest ich długość, a w zasadzie - krótkość ;) Możemy poświęcić dosłownie dziesięć minut na lekturę. Wybór jest tutaj ogromny - ja uwielbiam wydania dwujęzyczne, takie gdzie na jednej stronie mam wersję oryginalną, a na drugiej - przekład. (Warto też dodać, że w tej dziedzinie tłumaczy mamy wyśmienitych!)

Oczywiście - są i minusy. Mamy tutaj język poetycki - nie każdego może to wciągać ;) Ale czasami warto spróbować!

Coś, czego KONIECZNIE TRZEBA SPRÓBOWAĆ!



... czyli KSIĄŻKI DLA DZIECI I MŁODZIEŻY


Tak naprawdę czytanie książek dla dzieci ma same zalety. Po pierwsze, język jest prostszy. Po drugie, najczęściej znamy już te historie, co ułatwia zrozumienie i w efekcie nie frustrujemy się czytaniem. Po trzecie, takie książki są często krótkie. No i, last but not least, zawsze możemy je czytać z dziećmi, dzieciom, etc.

Polecam w szczególności np. 'The Little Prince', czyli 'Małego Księcia' Antoine de Saint-Exupery, 'Pippi Longstocking' Astrid Lindgren czy chociażby 'Winnie-the-Pooh' A.A. Milne.

A może podobał nam się zawsze Harry Potter..? Jest również całkiem przystępny po angielsku ;)



Coś UTARTEGO, ale NIEZAWODNEGO...



... czyli WSPÓŁCZESNE BESTSELLERY


'BRIDGET JONES'S DIARY' - świetne dla tych którzy myślą, że nie dadzą rady przeczytać książki po angielsku, ponieważ rozdziały są tutaj krótkie i zwięzłe, język współczesny i codzienny, no i ten humor! Ponad to, znamy już na pewno tę historię, co tylko ułatwi czytanie.
Drugi pomysł to może być Zadie Smith (zdecydowanie jednak trochę trudniejsza), Nick Hornby, Jodi Picoult, Liane Moriarty czy chociażby JoJo Moyes - kto co lubi. Zasada jest tutaj prosta - wybierajcie powieści obyczajowe, literaturę (nie za) piękną ;) - język wtedy będzie bardziej przystępny.




Coś, Z CZEGO ISTNIENIA CZĘSTO NIE ZDAJEMY SOBIE SPRAWY



... czyli READERS'y

Są to uproszczone wersje zazwyczaj bardzo popularnych książek przeznaczone właśnie dla tych, którzy chcą się uczyć czytając. Bardzo często dołączone jest do nich CD, są wzbogacone o ćwiczenia, listy słów, etc. Co więcej - bardzo łatwo wybrać pozycję dostosowaną do naszego poziomu, ponieważ READERS'y są zawsze jasno opisane - od poziomu A1 do C1 (chociaż polecałabym w szczególności kochanym poziomom B, czyli średniozaawansowanym lub poziomowi A2)



Gdzie kupować książki po angielsku?

Książki w oryginale wcale nie musza kosztować fortuny. Oczywiście były takie czasy, kiedy dostanie ich graniczyło z cudem albo potem jak już były dostępne, to kosztowały krocie. Dzisiaj jest wiele sposobów 'zdobycia' takich książek po bardzo małych kosztach.

ANTYKWARIATY

Ameryki tutaj nie odkrywamy - wystarczy poszperać na Allegro - jest tam sporo antykwariatów, które mają w swoich zasobach książki w oryginale za grosze.

Ja osobiście jestem wierną fanką antykwariatu na ul. Puławskiej 140. Pan Paweł wie wszystko o swoim asortymencie i zawsze świetnie i sprawnie doradzi oraz znajdzie nam książkę której szukamy. Posiada bardzo dużo współczesnej obyczajówki, typowych bestsellerów i dużo książek dla dzieci. Większość pozycji jest w cenie 9zł.

Link: thebooks.pl

SECOND - HANDY

Nie zliczę ksiązek, które nabyłam w second-handach za grosze. Czasami nawet kupuję, żeby je rozdawać ;) Większość książek dla dzieci mam z ciucholandów. Jest oczywiście jeden minus - możemy kupić to, co jest w danej chwili dostępne oraz zazwyczaj są to niezbyt ambitne pozycje. Chociaż, stare wydanie Dostojewskiego w przekładzie na angielski zakupiłam właśnie tam za całe 5zł.


KSIĘGARNIE INTERNETOWE

Jest ich dużo: livro.plthebookshop.plbookcity.pl i wiele wiele innych. Te znam i też polecam za duży wybór, ceny i dostępność nowości.

ZA DARMO!

Tak. Jak najbardziej za free! Na przykład tutaj: loyalbooks.com. Znajdziemy tutaj zarówno ebooki jak i audiobooki za darmo. Jest tylko jeden minus - mamy tutaj zazwyczaj klasykę, nie znajdziemy ostatnich nowości, ale tak czy siak warto sprawdzić.

Jeśli lubimy audiobooki, to darmowe znajdziemy też tutaj: openculture.com.

BIBLIOTEKI

W warszawskich bibliotekach znajdziemy sporo książek w oryginale. Na przykład tutaj: ursynoteka.pl - dobra wiadomość dla ursynofili ;)

CIEKAWOSTKA

Szczególnie teraz pojawia się wiele atrakcji pod tytułem 'sławni czytają, śpiewają, etc.' Na storylineonline.net możemy obejrzeć i posłuchać jak znani i lubiani ze świata anglosaskiego czytają książki po angielsku. Bardzo miło się to ogląda :)

Trzymam kciuki za wytrwałych i mam nadzieję, że może chociaż trochę udało mi się Was zachęcić do czytania po angielsku!