Here are some famous expressions coined by nobody else but the great poet himself... Enjoy!
Knock, knock! Who's there?
Puk, puk! Kto tam? - tak dosłownie można przetłumaczyć to wyrażenie. Pochodzi ono z Makbeta i mówi się, że to właśnie Szekspir wymyślił pierwszy dowcip z serii 'Puk, puk! Kto tam?'
heart of gold
serce ze złota (bardzo dobry charakter) - pochodzi ze sztuki Henryk V
set sb's teeth on edge
działać komuś na nerwy - pochodzi z Henryka IV
faint hearted
bojaźliwy / tchórzliwy - tym razem Henryk VI
so-so
tak sobie / jako tako - z Jak Wam się Podoba
good riddance
krzyżyk na drogę! - z Troilusa i Kresydy
fight fire with fire
walczyć tą samą bronią - z Życia i Śmierci Króla Jana
seen better days
być w złym stanie / w złej kondycji / mieć lata świetności za sobą - też z Jak Wam się Podoba
too much of a good thing
co za dużo to niezdrowo - ponownie Jak Wam się Podoba
send sb packing
kazać komuś pakować manatki / odprawiać kogoś - Henryk IV
laughing stock
pośmiewisko - z Wesołych Kumoszek z Windsoru
wear your heart on your sleeve
nie ukrywać swoich uczuć / mieć serce na dłoni - z Otella
not sleep one wink
nie zmrużyć oka - z Cymbelina
come what may
niech się dzieje co chce - Makbet
for goodness' sake
na miłość boską - Henryk VIII
the game is up
koniec gry - Cymbelin
what's done is done
stało się - z Makbeta
full circle
pełne koło - Król Lear
with bated breath
z zapartym tchem - Kupiec Wenecki
Jealousy is the green eyed monster
Zazdrość jest zielonookim potworem / ma zielone oczy - z Otella (oczywiście)
vanish into thin air
rozpłynąć się w powietrzu - Burza i Otello
out of the jaws of death
ze szponów śmierci - Dwunasta Noc
in a pickle
w tarapatach - Burza
dead as a doornail
zimny trup - Henryk VI
brave new world
nowy wspaniały świat - Burza
fair play / foul play
czysta gra / nieczysta gra - Henryk IV, Burza
makes sb's hair stand on end
sprawić, że komuś włosy staną dęba - Hamlet
the world is my oyster
cały świat należy do mnie - Wesołe Kumoszki z Windsoru
break the ice
przełamać lody - Poskromienie Złośnicy
wild goose chase
szukanie wiatru w polu - Romeo i Julia
lie low
przeczekać w ukryciu - Wiele Hałasu o Nic
love is blind
miłość jest ślepa - z... Kupca Weneckiego
heart of hearts
serce serc - Hamlet
a sorry sight
smutny / żałosny widok - Makbet
Will miał ogromny wpływ na język angielski, kulturę światową. Wynalazł całe mnóstwo nowych słów i wyrażeń, które są do tego jeszcze piękne. I jak tak się pomyśli, to aż trudno uwierzyć, że mogła tego dokonać jedna osoba. Nie jestem zwolennikiem teorii spiskowych, ale jakże niewiele tak naprawdę wiadomo o jego życiu.
OdpowiedzUsuńInteresujący blog. Ostrzegam, będę zaglądał :)